Our Flag Means Death

  • Diese Serie läuft auf RTL+. Wer Magenta TV hat, hat das automatisch mit im Angebot.

    Eine HBO-Produktion (Game of Thrones und anderes), die so herrlich schräg, bunt und voller Überraschungen steckt, dass es nur so eine Freude ist. Blackbeard hat da auch eine wichtige Rolle. Der Hauptheld ist ein Adliger, der beschließt, ein Pirat zu werden. Richtig: Es geht um Stede Bonnet, den „Gentleman-Pirat“. Seine Führungsarbeit ist… nun ja, aus heutiger Sicht sehr konfliktorientiert, für damalige Verhältnisse eher unkonventionell und gewöhnungsbedürftig. Ein ganz großer und ganz schräger Spaß!

    Die zehn Folgen der ersten Staffel sind geschaut - jetzt hoffe ich auf eine baldige Staffel 2.

  • Ich warte schon sehnsüchtig drauf die Serie endlich mal zu sehen - irgendwann demnächst, wenn wir mal wieder den Zusatzstreamingdienst wechseln... :bg: bisher kenn ich nur Trailer und begeisterte Erzählungen von Freunden aus der Fanfic-Welt und bin sehr gespannt!

    "The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails." (William Arthur Ward)

  • Nachdem wir es nicht geschafft haben RTL+ auf unsere "intelligente" Filmleinwand zu bekommen (lies: Smart TV) habe ich entdeckt daß man die Serie Episoden- oder Staffelweise auf Amazon Prime erwerben kann und selbiges getan. Vorgestern angefangen, mit deutscher Tonspur Tordi zuliebe - und waren beide enttäuscht, es kam nicht so richtig in Fahrt und dümpelte so vor sich hin. Also nochmal Neustart in der Originalversion - und oho, was für ein Unterschied! Die Synchronisation ist zwar gut gemacht, aber es geht doch einiges an Wortwitz und sprachlichem Flair verloren, auch durch die Stimmen der Schauspieler bzw. Synchronsprecher. Ab Folge 2 zieht dann auch die Handlung etwas an, und seit der 3. Folge macht es nun auch wirklich Spaß. Meine Empfehlung daher: egal in welcher Sprache, nicht von der ersten Folge abschrecken lassen! :stp:

    "The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails." (William Arthur Ward)

  • Also nochmal Neustart in der Originalversion - und oho, was für ein Unterschied! Die Synchronisation ist zwar gut gemacht, aber es geht doch einiges an Wortwitz und sprachlichem Flair verloren, auch durch die Stimmen der Schauspieler bzw. Synchronsprecher.

    Sagt meine Lady, als Frico Girl, auch immer. Allerdings bin ich, wie Euer Tordi, auch etwas Faul und habe, gerade bei Englischen Produktionen, zusätzlich Probleme mit der häufig unartikulierten Aussprache. Was ist nur mit dem gepflegten Oxford-Englisch meiner Schulzeit passiert :wink2:

  • Ich empfehle immer englischen Untertitel zur englischen Tonspur. Da kann man lesen, was man vielleicht nicht versteht.

    "If there are ladies present, gentlemen should be also." - Major Richard Sharpe

  • Das ist auch häufig unser Kompromiß und hat sich bewährt. Bin manchmal selbst dankbar dafür wenn der "Slang" oder der Nuschelfaktor entsprechend ausgeprägt ist.

    "The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails." (William Arthur Ward)

  • Käme ich gar nicht drauf klar. Ich bin dann, trotz guter und auch aktueller Englischkenntnisse (also, aus der Praxis, nicht aus Büchern!) so auf die Untertitel fokussiert, dass mir die Handlung "abhanden" kommt. fie

  • Stimmt, das kann ein Nachteil sein. Und mein Problem vorm Fernseher ist wirklich diese Mischung aus Bequemlichkeit und Mangelnder Konzentration.

    Wenn wir die Familie Ihrer Ladyschaft in den Staaten besuchen, ist es als würde ein Schalter umgelegt. Dann laufen Alltagskommunikation und Fernsehen fast wie von selbst. - Wenn auch nicht immer glatt :wink2:

  • Das Nichtwahrnehmen der Untertitel kann man sich ganz gut antrainieren, finde ich. :D


    Um den Bogen zurück zum Threadthema zu schlagen: mittlerweile ist Blackbeard mit im Spiel und der Unterhaltungsfaktor ist enorm gestiegen. Ich kann die restlose Begeisterung der empfehlenden Freundin immer noch nicht komplett nachvollziehen, aber gute Unterhaltung ist unbedingt gegeben. fr18 Aktuell ein Highligh für mich: Izzy Hands.

    "The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails." (William Arthur Ward)

  • Englische Produktionen gehen ja immer noch mit dem English.

    Bei amerikanischen Produktionen kommt es sehr darauf an wo sie spielen.

    Als ich eine Folge Justified mal im Original geschaut habe... Auweia, ausser dem ständigen "f*ck" war nix zu verstehen.

    Was ein schlimmer akzent und Dialekt.


    aga

    Gentlemen, when the enemy is committed to a mistake, we must not interrupt him too soon.

    Adm. Horatio Nelson

  • So, fertiggeschaut, viel Spaß gehabt - und geflucht ob des fiesen Cliffhangers. :bg: Der Unterhaltungsfaktor hat in der Tat langsam aber stetig zugenommen, es gab dann diverse sehr unerwartete Wendungen, und wir wollen natürlich unbedingt wissen wie es weitergeht.


    Alles in allem eine Serie die wirklich Spaß macht, toll besetzt ist (Taika Waititis Interpretation von Blackbeard ist so ungewöhnlich wie witzig und paßt erstaunlich gut) und herrlich mit allen möglichen Seefahrts- und Piratenklischees spielt, wobei, wie erwähnt, der Wortwitz nur in der Originalfassung so richtig zum Tragen kommt; die deutsche Synchronisation ist gut aber wird dem nicht gerecht. Die queere Repräsentation ist gut gelungen und ein erfreulicher Lichtblick in der Serienwelt.
    Daß wir am Anfang nicht so richtig reingekommen sind lag vermutlich daran, Hornblower direkt davor geschaut zu haben - Our Flag Means Death ist eine herrlich absurde historisierende Komödie, aber halt eine komplett andere Kategorie.

    Kann ich sehr gut nachvollziehen, mir geht es ähnlich. Ich komme mittlerweile - auch dank vieler DVD- und BluRay-Extras, aber auch diversen Youtube-Kanälen denen ich folge - mit den meisten nichtbritischen Varianten von Englisch gut zurecht, inklusive den schottischen, australischen und neuseeländischen Spielarten - aber bei amerikanischem Englisch in Spielfilmen und Serien verstehe ich häufig auch kaum was.

    "The pessimist complains about the wind; the optimist expects it to change; the realist adjusts the sails." (William Arthur Ward)